Skip to content

CHICANEANDO

By | Published | 4 Comments

Editorial Claves Latinoamericanas. México 1992  (selección)

-I-chicaneando

Acabo de llegar
Mi español es rebajado a segundo nivel
cuarto o sexto piso por el ascensor
de pronto y de facto soy imbécil
no valgo nada y las palabras se me congelan
en los dientes / se insertan en los labios
El Quijote armado con su lanza / se encarrera
directo contra una pantalla puesta
en Greenwich Street / se pasa un alto
y es derribado por un to be or no to be /
Estoy incomunicado / preso en mi mismo
Entonces mierda brota de las coladeras
en humo blanco y dos ratas extra large
y contra el frió enloquecen por un dime
Whitman esta muerto / su dirección se me ha perdido
Pero codicia roja dice que él conoce a su doble
y que hasta es mejor parecido
Columbus y Lafayette chocan en Nassau Street
Ruidos / millones de ruidos concentrados aquí
dónde los designios del mundo no sólo se manejan
se deciden y dejan que desear / ruidos
del millón de locos alrededor de Central Park
Ruidos de maquinas con dulces / de basura líquida
sin monedas / condones / porno al por mayor

Ruidos de jeringas duras
expuestas en la 42 Street / de mujeres desnudas
de maniquíes sin sostén / de vendedores de uranio
cláxones / alaridos / sirenas / fuego en constante
repetición / ventas-money / silbatos / cuerdas
cascos de caballo / de helicóptero / rock and roll
jazz / y pintura en aerosol / graffiti / ruidos
Y mi idioma es ya un muerto dentro de un ataúd
Ruidos / ruidos mas que ideas
más que gentes / más que museums / más

Que el mismísimo Nueva York.

-II-

Qué onda
ahora donde quedaron
ubicados
arriba o abajo…
Venas de plástico
se injertan de comer Mc-chatarra
y se aplaude lo que venga / lo que halla
cerrado de ojos
abierto de bruces
sentado en el baño
Allá al fondo / fuera de la ventana
otro sale del agua
y pez en sartén frito
hace estallar en granizada

M O J A D O

pelón con flores en el cráneo
A s e g u r a d o
pal despido / por lavar mal
los vidrios del 22avo piso
y los plátanos caídos en la jaula
de tu H I J O

E N M E D I O

como una vía
dos escaleras
un diálogo
H U M E D O

Tendido al sol extraño
I AM——————-YOU ARE

-III-

El gran payaso se maquilla
en duelo del oeste / contra espejo
Esconde su maligna presentación
en un circo de temor que ha montado
al trapecio / su avaricia aplaude
El gran payaso viejo
En la mesa de un burdel (trata de blancas)
se mofa tonto / acróbata / y mago
Juega al destino /
en sus apuestas
a los dados
al gerente /

de otro Imperio

(Aplausos – siempre aplausos)

-IV-

Jumping from train to train
looking for a place to breathe
from highway to highway
I move covering my tracks miles
leagues / nights from air to air
the wind heats up
knocks me down a right to the stomach forces me to rest
to sow the earth
J u m p i n g
Then I recognize people
live characters in old cities / some happy
I get involved / write letters / give recipes
even   though   j u m p i n g
Is when I want to flee again with my few belongings
my shadow following me closely /
From track to track / from desert to sea / nodding off
with my soul across my shoulder the distance
think about destiny ask for a ride force a breach love the sun
the moon the stars ask again here and there read the sky the line of the road flee
flee as fast as possible
Making friends / leaving graffitis / loves
J u m p i n g
from train to train like a crazy goat
J u m p – i n g

Copyright © Alberto Roblest

(Del Silencio en las Ciudades,  Las Andanzas del Huy Huy Huy y el Chichicaxtle con su Ñero,  Ortografía para Piromaniacos)