Skip to content

¡Manteca! poesía afrolatina- Reseña

By | Published | No Comments

Manteca es la sustancia con la que cocinamos. La que le da sabor a la comida. En la que freímos nuestros plátanos, nuestras tortillas, o sencillamente la comida de domingo que compartiremos todos en la mesa. Manteca es la grasa que se les saca a los animales una vez en el rastro, y a veces sobra, pues siempre es mejor la carne, con todo y que a veces es desabrida.

¡Manteca!, es también el título de esta excelente colección de poemas compilados por Melissa Castillo-Garsow y publicado por Arte Público Press que incluye a cuarenta poetas (20 hombres y 20 mujeres) de una variedad de estilos, imaginería y vocablo bastante variado. Poetas con ecos puertorriqueños, dominicanos, cubanos, afromexicanos y más, se dan cita en este libro.

Escritores afrolatinos todos qué hablan en torno a la problemática de ser negro. El racismo, la exclusión, la falta de oportunidades y una Inquisición constante producto de la conquista y la colonización, en contra de la piel oscura, son tema de estos poemas.

We be those Negroes / drawn as Sambos and Jigaboos / by political cartoonists / who couldn´t erase / the taste of / Africa… “Negritude”. Shaggy Flores.

En estos textos vemos desde los ojos de los autores, el sufrimiento que trajo la esclavitud e impuso el moralismo del blanco, el jefe, el patrón, el que golpeó al otro por su color de piel, el irracional que justificó su barbarie y abuso, en ocasiones con elementos dizque científico, o simplemente odio.

My father is a Brown dot / in a sea of infinite White space. / My father is a memory I wear / on my face.   “My father is a Brown scar”. Tony Medina.

En ¡Manteca! podemos disfrutar de poemas de importantes plumas, como las de Miguel Algarín, Miguel Piñeiro, Tato Laviera y Sandra María Esteves, sólo por mencionar. O de mujeres de potente voz como Marianela Medrano, Ariana Brown, Raina J. León o Natasha Carrizosa. Autores de Texas, California, Miami, New York y otros estados, poetas latinos reconocidos todos.

Está compilación es a la vez una celebración musical en torno al orgullo de ser negro,  en torno a la aportación a la cultura, el ritmo, el habla, el color y el baile de estos hermanos cuyo origen no es precisamente indígena, sino africano, y como muchos, posiblemente, hijos de las tres raíces que nos conforman.

De que I know yo sí sé / backnforth here soy de aquí / regreso dicen y que what / aterrecí o acá o allá / my first name is de aquí / my last name is de allá /  my last name is nideaquínideallá. “Nideaquínideallá”, Tato Laviera.

Un momento: ¿Por qué Manteca? Resulta que la Manteca es la sustancia que los pobres utilizan para cocinar, y no por nada, sino porque no alcanza el dinero que el explotador paga para comprar aceite. Se utiliza como peyorativo para referirse a los que no tienen dinero, y más antes a los sirvientes, los esclavos. Pero: ¿Qué se suda?

Barreto, Doctor of Body Motion, / you reléase the monster that chews / the working man from inside out, / la gente se menea con tu ritmo, / sus musculos sudan cansancio, / sobre el piso que los zapatos limpian / según bailan tu música… “Ray  Barreto: December 4, 1976”, Miguel Algarín.

El debut en público de “Manteca” en el repertorio de Dizzy Gillespie ocurrió justo en el Carnegie Hall el 29 de septiembre de 1947. Habría que acotar como contexto, que el término “manteca” se refería a la mariguana, ya que así era conocía en el medio afrocubano de la época. No obstante, la pieza se refiere en realidad a la tensión social provocada por la discriminación racial en la Unión Americana.

Yo no he visto a ningún moreno llamándose African American / They are black. Y punto. / Con que tú seas una prieta que diga lo que piense y hagas lo que digas, ya con eso le hiciste los mejores honores a Afro-Africa. Get it !  “My name is pure history”, Josefina Báez.

¡Manteca! An Anthology of Afro-Latin@ Poets. Edited by Melissa Castillo-Garsow. Arte Público Press 2017

Octavio Lasañe